BIBLENOTE BOOKS 1 Corinthians Chapter 14 Prev Verse Next Verse

1 Corinthians    Chapter 14   ( 16 Chapters )    Verse 5   ( 40 Verses )    1 Corinthiens    °í¸°ÅäÀü¼­    new

Biblenote
Çѱۼº°æ
±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ°¡ ¹æ¾ðµéÀ» ¸»Çϵµ·Ï ÇÏ¿´À» °ÍÀÌÁö¸¸, ¿ÀÈ÷·Á ¿¹¾ðÀ» Çϵµ·Ï ÇÏ¿´À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿¹¾ðÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¹æ¾ðµéÀ» ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷º¸´Ù À§´ëÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. Ȥ½Ã¶óµµ ±×°¡ ¹æ¾ðµéÀ» Çؼ®Çϱâ¶óµµ ÇÏ¿©¼­ ±³È¸°¡ Çâ»óµÊÀ» ¾ò°Ô µÉ ¼ö ÀÖÁö ¾Ê´Â ÇÑ.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
King James
¿µ¾î¼º°æ
I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n'interprète, pour que l'Église en reçoive de l'édification
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet, aber viel mehr, daß ihr weissagetet. Denn der da weissaget, ist größer, denn der mit Zungen redet, es sei denn, daß er es auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat

Matthew Henry's Concise Commentary


volo : to fly, speed, move rapidly.
volo : to wish, want, will, ordain, suppose, maintain that, be willing.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
magis : more, to a greater extent, rather, for preference.
nam : conj, for, for example, instance.
nam : but now, on the other hand /surely, for it is certain.
nam : namque : (conj.) for /for example, for instance.
nam : but now, certainly.
nam : for.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
nisi : if not, unless, except.
si : if.
forte : perchance.
forte : by chance, by luck, accidentally.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
ecclesia : church.