BIBLENOTE BOOKS 1 Samuel Chapter 17 Prev Verse Next Verse

1 Samuel    Chapter 17   ( 31 Chapters )    Verse 45   ( 58 Verses )    1 Samuel    »ç¹«¿¤ß¾    old

Biblenote
Çѱۼº°æ
±×·¯ÀÚ ´ÙÀ­Àº ±× Çʸ®½ºÆ¼¾ÆÀο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×´ë´Â ³ª¿¡°Ô Ä®À» °¡Áö°í, âÀ» °¡Áö°í, ¹æÆи¦ °¡Áö°í ¿Ô±¸³ª. ±×·¯³ª ³ª´Â ±×´ë¿¡°Ô ¸¸±ºÀÇ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿Ô³ë¶ó. ±×´ë°¡ µµÀüÇÏ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤ ±º´ëÀÇ ½ÅÀÇ À̸§À¸·Î ¸»ÀÌ´Ù.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And David said to the Philistine: Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, which thou hast defied
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
David dit au Philistin: Tu marches contre moi avec l'épée, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au nom de l'Éternel des armées, du Dieu de l'armée d'Israël, que tu as insultée
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
David aber sprach zu dem Philister: Du kommst zu mir mit Schwert, Spieß und Schild; ich aber komme zu dir im Namen des HErrn Zebaoth, des GOttes des Zeuges Israels, den du gehöhnet hast.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dixit autem David ad Philistheum tu venis ad me cum gladio et hasta et clypeo ego autem venio ad te in nomine Domini exercituum Dei agminum Israhel quibus exprobrasti

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
tu : you.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
hasta : spear.
ego : I, self.
venio : to get into a certain state, to fall into.
venio : to come /happen, come about, come to pass /arise.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.