Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when a year was come about, the army of Syria came up against him: and they came to Juda and Jerusalem, and killed all the princes of the people, and they sent all the spoils to the king of Damascus.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand l'année fut révolue, l'armée des Syriens monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Ils tuèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyèrent au roi de Damas tout leur butin
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da das Jahr um war, zog herauf das Heer der Syrer, und kamen nach Juda und Jerusalem und verderbeten alle Obersten im Volk; und allen ihren Raub sandten sie dem Könige zu Damaskus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque evolutus esset annus ascendit contra eum exercitus Syriae venitque in Iudam et Hierusalem et interfecit cunctos principes populi atque universam praedam miserunt regi Damascum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
annus : year. contra : (+ acc.) against. exercitus : army. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. populi : people.
|
|