Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And charging the judges, he said: Take heed what you do: for you exercise not the judgment of man, but of the Lord: and whatsoever you judge, it shall redound to you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n'est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c'est pour l'Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sprach zu den Richtern: Sehet zu, was ihr tut; denn ihr haltet das Gericht nicht den Menschen, sondern dem HErrn; und er ist mit euch im Gericht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et praecipiens iudicibus videte ait quid faciatis non enim hominis exercetis iudicium sed Domini et quodcumque iudicaveritis in vos redundabit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. non : not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). iudicium : judgment, decision, opinion, trial. sed : but/ and indeed, what is more. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
|
|