BIBLENOTE BOOKS 2 Corithians Chapter 4 Prev Verse Next Verse

2 Corithians    Chapter 4   ( 13 Chapters )    Verse 18   ( 18 Verses )    2 Corinthiens    °í¸°ÅäÈļ­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal: but the things which are not seen, are eternal.
King James
¿µ¾î¼º°æ
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
sed : but/ and indeed, what is more.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.