BIBLENOTE BOOKS 2 Kings Chapter 6 Prev Verse Next Verse

2 Kings    Chapter 6   ( 25 Chapters )    Verse 11   ( 33 Verses )    2 Rois    ¿­¿Õ±âù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the heart of the king of Syria, was troubled for this thing. And calling together his servants, he said: Why do you not tell me who it is that betrays me to the king of Israel?
King James
¿µ¾î¼º°æ
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Le roi de Syrie en eut le coeur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d'Israël
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da ward das Herz des Königs zu Syrien Unmuts darüber und rief seinen Knechten und sprach zu ihnen: Wollt ihr mir denn nicht ansagen, wer ist aus den Unsern zu dem Könige Israels geflohen?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
conturbatumque est cor regis Syriae pro hac re et convocatis servis suis ait quare non indicastis mihi quis proditor mei sit apud regem Israhel

Matthew Henry's Concise Commentary


pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for.
pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
hac : this side, this way, here.
hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword)..
ait : he says.
quare : wherefore, why, because of which thing.
non : not.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
quis : (question) who?, what?, which?.
quis : anyone, anybody, anything.
proditor : traitor, betrayer.
mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of.