BIBLENOTE BOOKS Deuteronomy Chapter 29 Prev Verse Next Verse

Deuteronomy    Chapter 29   ( 34 Chapters )    Verse 20   ( 29 Verses )    Deutéronome    ½Å¸í±â    old

Biblenote
Çѱۼº°æ
±×¸®ÇÏ¿© ÁÖ²²¼­´Â ±×¸¦ ¹Ýµå½Ã ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ±× »ç¸²¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ºÐ³ë¿Í ÁúÅõ´Â ±× ¶§ ¾öû³ª°Ô ºÒŸ¿À¸¦ °ÍÀÌ°í, ±×¸®°í ÀÌ Ã¥¿¡ ¾º¾î ÀÖ´Â ¸ðµç ÀúÁÖµéÀÌ ±×¿¡°Ô ºñÃß¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÁÖ²²¼­´Â ÇÏ´Ã ¾Æ·¡·ÎºÎÅÍ ±×ÀÇ À̸§À» Ʋ¸²¾øÀÌ Áö¿ö¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the Lord should not forgive him: but his wrath and jealousy against that man should be exceedingly enkindled at that time, and all the curses that are written in this volume should light upon him: and the Lord should blot out his name from under heaven,
King James
¿µ¾î¼º°æ
The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
L'Éternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l'Éternel s'enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Éternel effacera son nom de dessous les cieux
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da wird der HErr dem nicht gnädig sein, sondern dann wird sein Zorn und Eifer rauchen über solchen Mann, und werden sich auf ihn legen alle Flüche, die in diesem Buch geschrieben sind. Und der HErr wird seinen Namen austilgen unter dem Himmel
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et Dominus non ignoscat ei sed tunc quam maxime furor eius fumet et zelus contra hominem illum et sedeant super eo omnia maledicta quae scripta sunt in hoc volumine et deleat nomen eius sub caelo

Matthew Henry's Concise Commentary


dominus : lord, master.
non : not.
sed : but/ and indeed, what is more.
tunc : then, at that time, next, and then.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
maxime : especially, particularly, principally.
maxime : greatly, exceedingly, to the highest degree, very.
furor : madness, rage, frenzy.
furor : fury.
zelus : jealousy.
contra : (+ acc.) against.
illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides.
super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining.
eo : to advance, march on, go, leave.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter).
hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built.
hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt).
hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
nomen : name.
sub : (+ acc. or dat.) under, up under, close to, beneath, below.