Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der HErr verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. nec : conj, and not.
|
|