Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said to Moses: Why criest thou to me? Speak to the children of Israel to go forward.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der HErr sprach zu Mose: Was schreiest du zu mir? Sage den Kindern Israel, daß sie ziehen!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Dominus ad Mosen quid clamas ad me loquere filiis Israhel ut proficiscantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|