Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he set them in the sides of the ephod, for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und heftete sie auf die Schultern des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HErr Mose geboten hatte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. monumentum : memorial or token of remembrance, remembrance. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. dominus : lord, master.
|
|