Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And she began the song to them, saying: Let us sing to the Lord, for he is gloriously magnified, the horse and his rider he hath thrown into the sea.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez à l'Éternel, car il a fait éclater sa gloire; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Mirjam sang ihnen vor: Lasset uns dem HErrn singen; denn er hat eine herrliche Tat getan, Mann und Roß hat er ins Meer gestürzt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome. quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed. quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered. quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old. quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known. quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|