BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 24 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 24   ( 50 Chapters )    Verse 5   ( 67 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
The servant answered: If the woman will not come with me into this land, must I bring thy son back again to the place from whence thou camest out?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Le serviteur lui répondit: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d'où tu es sorti
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Der Knecht sprach: Wie, wenn das Weib mir nicht wollte folgen in dies Land? Soll ich dann deinen Sohn wiederbringen in jenes Land, daraus du gezogen bist?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
respondit servus si noluerit mulier venire mecum in terram hanc num reducere debeo filium tuum ad locum de quo egressus es

Matthew Henry's Concise Commentary


servus : servant, slave, serf.
si : if.
mulier : woman.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth).
debeo : to owe, to be morally bound to, to be bound by.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
quo : to which place, to what place, whither, where.
quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died.
quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived.