BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 27 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 27   ( 50 Chapters )    Verse 4   ( 46 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Make me savoury meat thereof, as thou knowest I like, and bring it that I may eat: and my soul may bless thee, before I die.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und mache mir ein Essen, wie ich's gerne habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
fac mihi inde pulmentum sicut velle me nosti et adfer ut comedam et benedicat tibi anima mea antequam moriar

Matthew Henry's Concise Commentary


mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
inde : thence, from there, for that reason, thereafter, then.
pulmentum : anything eaten with bread, sauce or relish.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
anima : life, soul.
antequam : before (in time).