BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 28 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 28   ( 50 Chapters )    Verse 17   ( 22 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And trembling, he said: How terrible is this place? this is no other but the house of God, and the gate of heaven.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C'est ici la maison de Dieu, c'est ici la porte des cieux
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und fürchtete sich und sprach: Wie heilig ist diese Stätte! Hie ist nichts anderes denn GOttes Haus, und hie ist die Pforte des Himmels.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
pavensque quam terribilis inquit est locus iste non est hic aliud nisi domus Dei et porta caeli

Matthew Henry's Concise Commentary


quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
terribilis : dreadful.
inquit : he, she, it says.
locus : place, location, situation, spot. [monastery].
non : not.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.
nisi : if not, unless, except.
domus : house, home, residence.
domus : household, house, abode.
porta : gate, entrance.
caeli : skies, heavens, vault of heauen.