BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 29 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 29   ( 50 Chapters )    Verse 32   ( 35 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And she conceived and bore a son, and called his name Ruben, saying: The Lord saw my affliction: now my husband will love me.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und Lea ward schwanger und gebar einen Sohn; den hieß sie Ruben und sprach: Der HErr hat angesehen mein Elend; nun wird mich mein Mann lieb haben.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quae conceptum genuit filium vocavitque nomen eius Ruben dicens vidit Dominus humilitatem meam nunc amabit me vir meus

Matthew Henry's Concise Commentary


quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
nomen : name.
dominus : lord, master.
nunc : now, at the present time, soon, at this time.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
vir : man, hero, man of courage.
meus : my.