BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 3 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 3   ( 50 Chapters )    Verse 13   ( 24 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et l'Éternel Dieu dit à la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da sprach GOtt der HErr zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, daß ich aß.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et dixit Dominus Deus ad mulierem quare hoc fecisti quae respondit serpens decepit me et comedi

Matthew Henry's Concise Commentary


dominus : lord, master.
deus : god.
quare : wherefore, why, because of which thing.
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter).
hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built.
hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt).
hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.