BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 31 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 31   ( 50 Chapters )    Verse 39   ( 55 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me:
King James
¿µ¾î¼º°æ
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées, j'en ai payé le dommage; tu me redemandais ce qu'on me volait de jour et ce qu'on me volait de nuit
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Was die Tiere zerrissen, brachte ich dir nicht, ich mußte es bezahlen; du fordertest es von meiner Hand, es wäre mir des Tages oder des Nachts gestohlen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
nec captum a bestia ostendi tibi ego damnum omne reddebam quicquid furto perierat a me exigebas

Matthew Henry's Concise Commentary


nec : conj, and not.
bestia : animal, beast. * better).
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
ego : I, self.
damnum : loss, damage.
damnum : loss, damage, injury /a fine:
quicquid : whoever, whatever, whatsoever, anything at all.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.