BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 33 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 33   ( 50 Chapters )    Verse 14   ( 20 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
May it please my lord to go before his servant: and I will follow softly after him, as I shall see my children to be able, until I come to my lord in Seir.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Mein Herr ziehe vor seinem Knechte hin. Ich will mählich hinnach treiben, danach das Vieh und die Kinder gehen können, bis daß ich komme zu meinem Herrn in Seir.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
praecedat dominus meus ante servum suum et ego sequar paulatim vestigia eius sicut videro posse parvulos meos donec veniam ad dominum meum in Seir

Matthew Henry's Concise Commentary


dominus : lord, master.
meus : my.
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
ego : I, self.
paulatim : gradually, litle by little.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
donec : up to the time when, until, as long as, while.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.