BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 38 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 38   ( 50 Chapters )    Verse 22   ( 30 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
He returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover, the men of that place said to me, that there never sat a harlot there.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l'ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostituée
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und er kam wieder zu Juda und sprach: Ich habe sie nicht funden; dazu sagen die Leute desselben Orts, es sei keine Hure dagewesen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
reversus est ad Iudam et dixit ei non inveni eam sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam ibi sedisse scortum

Matthew Henry's Concise Commentary


non : not.
sed : but/ and indeed, what is more.
loci : (pl.) passages in literary works.
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
numquam : at no time, never.
ibi : there.