BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 38 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 38   ( 50 Chapters )    Verse 27   ( 30 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:
King James
¿µ¾î¼º°æ
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und da sie gebären sollte, wurden Zwillinge in ihrem Leibe erfunden.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
instante autem partu apparuerunt gemini in utero atque in ipsa effusione infantum unus protulit manum in qua obsetrix ligavit coccinum dicens

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
unus : one, only one, at the same time/ single, alone /unparalleled.
qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised.
qua : (adv.) by which route, where.