BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 38 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 38   ( 50 Chapters )    Verse 26   ( 30 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But he acknowledging the gifts, said: She is juster than I: because I did not give her to Sela, my son. However he knew her no more.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Juda erkannte es und sprach: Sie ist gerechter denn ich; denn ich habe sie nicht gegeben meinem Sohn Sela. Doch beschlief er sie nicht mehr.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
qui agnitis muneribus ait iustior me est quia non tradidi eam Sela filio meo attamen ultra non cognovit illam

Matthew Henry's Concise Commentary


qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
ait : he says.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
quia : because.
non : not.
ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than).
ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of.