BIBLENOTE BOOKS Genesis Chapter 43 Prev Verse Next Verse

Genesis    Chapter 43   ( 50 Chapters )    Verse 14   ( 34 Verses )    Genèse    â¼¼±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And may my almighty God make him favourable to you: and send back with you your brother, whom he keepeth, and this Benjamin: and as for me I shall be desolate without children.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, et qu'il laisse revenir avec vous votre autre frère et Benjamin! Et moi, si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Aber der allmächtige GOtt gebe euch Barmherzigkeit vor dem Manne, daß er euch lasse euren andern Bruder und Benjamin. Ich aber muß sein wie einer, der seiner Kinder gar beraubt ist.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
Deus autem meus omnipotens faciat vobis eum placabilem et remittat vobiscum fratrem vestrum quem tenet et hunc Beniamin ego autem quasi orbatus absque liberis ero

Matthew Henry's Concise Commentary


deus : god.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
meus : my.
omnipotens : all-powerful, almighty, omnipotent.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
hunc : (masc. sing. acc.) He ate THIS (fruit).
ego : I, self.
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
absque : (+ ablative) without, except.