Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
That thou mightest open the eyes of the blind, and bring forth the prisoner out of prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in Finsternis, aus dem Kerker.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|