Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I have blotted out thy iniquities as a cloud, and thy sins as a mist: return to me, for I have redeemed thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'efface tes transgressions comme un nuage, Et tes péchés comme une nuée; Reviens à moi, Car je t'ai racheté
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich Vertilge deine Missetat wie eine Wolke und deine Sünde wie den Nebel. Kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
delevi ut nubem iniquitates tuas et quasi nebulam peccata tua revertere ad me quoniam redemi te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. quoniam : since, whereas, because. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|