Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he shall grow up as a tender plant before him, and as a root out of a thirsty ground: there is no beauty in him, nor comeliness: and we have seen him, and there was no sightliness, that we should be desirous of him:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il s'est élevé devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre desséchée; Il n'avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn er schießt auf vor ihm wie ein Reis und wie eine Wurzel aus dürrem Erdreich. Er hatte keine Gestalt noch Schöne; wir sahen ihn, aber da war keine Gestalt, die uns gefallen hätte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ascendet sicut virgultum coram eo et sicut radix de terra sitienti non est species ei neque decor et vidimus eum et non erat aspectus et desideravimus eum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. eo : to advance, march on, go, leave. radix : source, root, foundation. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. terra : earth, ground, land, country, soil. non : not. species : mien, splendor, quality. decor : beauty, grace. aspectus : countenance.
|
|