BIBLENOTE BOOKS James Chapter 3 Prev Verse Next Verse

James    Chapter 3   ( 5 Chapters )    Verse 3   ( 18 Verses )    Jacques    ¾ß°íº¸¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
For if we put bits into the mouths of horses, that they may obey us: and we turn about their whole body.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und lenken den ganzen Leib.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimus

Matthew Henry's Concise Commentary


si : if.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
ora : edge, rim, border, boundary / coast, coast-line.
ora : region, clime, district, country / residents of a district.
ora : sea-coast.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
corpus : corporis : body, corpse.
illorum : (neut. plur. gen) The cattle OF THESE (monsters) were fat.
illorum : (masc. plur. gen.) The horses OF THOSE (soldiers) are spent.