BIBLENOTE BOOKS Jeremiah Chapter 7 Prev Verse Next Verse

Jeremiah    Chapter 7   ( 52 Chapters )    Verse 33   ( 34 Verses )    Jérémie    ¿¹·¹¹Ì¾ß    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth, and there shall be none to drive them away.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; Et il n'y aura personne pour les troubler
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und die Leichname dieses Volks sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et erit morticinum populi huius in cibum volucribus caeli et bestiis terrae et non erit qui abigat

Matthew Henry's Concise Commentary


populi : people.
huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS.
huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change).
huius : (neut.).
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
caeli : skies, heavens, vault of heauen.
non : not.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.