Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|