Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. coepi : began, started, undertook, initiated (pres. incipio ). non : not. nec : conj, and not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vita : life, way of life.
|
|