BIBLENOTE BOOKS Job Chapter 6 Prev Verse Next Verse

Job    Chapter 6   ( 42 Chapters )    Verse 2   ( 30 Verses )    Job    ¿é±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Wenn man meinen Jammer wöge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera

Matthew Henry's Concise Commentary


utinam : If only that were true! Would that it were the case!.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
calamitas : calamity, misfortune, disaster, loss.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
patior : to suffer, endure, permit.
patior : to suffer, be afflicted with.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.