BIBLENOTE BOOKS John Chapter 16 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 16   ( 21 Chapters )    Verse 22   ( 33 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
So also you now indeed have sorrow: but I will see you again and your heart shall rejoice. And your joy no man shall take from you.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und ihr habt auch nun Traurigkeit aber ich will euch wiedersehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis

Matthew Henry's Concise Commentary


vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
igitur : therefore, consequently, for this reason.
igitur : adv, therefore.
nunc : now, at the present time, soon, at this time.
quidem : indeed, certainly, at least/ ne .. quidem : not .. even.
quidem : adv, in truth, certainly, at least, indeed.
iterum : again, a second time, once more.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
gaudium : joy, delight, happiness.
gaudium : * joy.
nemo : no one, nobody.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.