BIBLENOTE BOOKS John Chapter 21 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 21   ( 21 Chapters )    Verse 19   ( 25 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me.
King James
¿µ¾î¼º°æ
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, <Follow me.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er GOtt preisen würde. Da er aber das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me

Matthew Henry's Concise Commentary


hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter).
hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built.
hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt).
hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised.
qua : (adv.) by which route, where.
cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.