BIBLENOTE BOOKS John Chapter 7 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 7   ( 21 Chapters )    Verse 3   ( 52 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And his brethren said to, him: Pass from hence and go into Judea, that thy disciples also may see thy works which thou dost.
King James
¿µ¾î¼º°æ
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et ses frères lui dirent: Pars d'ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen die Werke, die du tust.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
hinc : from this place, hence.
hinc : after this.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
opera : work, pains, labor. * operam do to lavish care upon.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
facis : a bundle, packet.