BIBLENOTE BOOKS John Chapter 9 Prev Verse Next Verse

John    Chapter 9   ( 21 Chapters )    Verse 19   ( 41 Verses )    Jean    ¿äÇѺ¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And asked them, saying: Is this your son, who you say was born blind? How then doth he now see?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr saget, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt

Matthew Henry's Concise Commentary


hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.
filius : son.
vester : vestra : vestrum : (plu.) your, yours.
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
quia : because.
caecus : blind, sightless.
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow.
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
nunc : now, at the present time, soon, at this time.