Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Prepare you victuals: for after the third day you shall pass over the Jordan, and shall go in to possess the land, which the Lord your God will give you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peuple: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller conquérir le pays dont l'Éternel, votre Dieu, vous donne la possession
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Gehet durch das Lager und gebietet dem Volk und sprechet: Schaffet euch Vorrat; denn über drei Tage werdet ihr über diesen Jordan gehen, daß ihr hineinkommet und das Land einnehmet, das euch der HErr, euer GOtt, geben wird.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
praeparate vobis cibaria quoniam post diem tertium transibitis Iordanem et intrabitis ad possidendam terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. cibaria : victuals. quoniam : since, whereas, because. post : (+ acc.) after, behind. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. dominus : lord, master. deus : god. vester : vestra : vestrum : (plu.) your, yours.
|
|