BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 16 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 16   ( 28 Chapters )    Verse 4   ( 28 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
A wicked and adulterous generation seeketh after a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet. And he left them, and went away.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas.> And he left them, and departed.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen, und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit

Matthew Henry's Concise Commentary


ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
caeli : skies, heavens, vault of heauen.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
non : not.
mala : jaw.
signum : signal, miraculous works.
signum : seal, indication, sign/ mark /token.
nisi : if not, unless, except.
illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds).
illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds).
illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders).
illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines).
illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships).
illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads).
illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches).