Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
His disciples say unto him: If the case of a man with his wife be so, it is not expedient to marry.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprachen die Jünger zu ihm: Stehet die Sache eines Mannes mit seinem Weibe also, so ist's nicht gut ehelich werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:I:\PRIVATES.PROLOG\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|