BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 10 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 10   ( 28 Chapters )    Verse 28   ( 42 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And fear ye not them that kill the body, and are not able to kill the soul: but rather fear him that can destroy both soul and body in hell.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten und die Seele nicht mögen töten. Fürchtet euch aber vielmehr vor dem, der Leib und Seele verderben mag in die Hölle.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam

Matthew Henry's Concise Commentary


qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
corpus : corporis : body, corpse.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
non : not.
sed : but/ and indeed, what is more.
potius : comp. adj, in order that, rather.
potius : rather, preferably.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.