BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 15 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 15   ( 28 Chapters )    Verse 5   ( 39 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But you say: Whosoever shall say to father or mother, The gift whatsoever proceedeth from me, shall profit thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Aber ihr lehret: Wer zum Vater oder zur Mutter spricht: Wenn ich's opfere, so ist's dir viel nützer, der tut wohl.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit

Matthew Henry's Concise Commentary


vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
quicumque : quaecumque : quodcumque : whatsoever, anything that.
quicumque : etc. : all that.
quicumque : etc, : any (one, thing, etc.) available.
vel : vel .. vel either .. or.
vel : or, (adv.) even, actually, for example.
munus : muneris : service, office, function, duty /gift.
munus : gift, present, spectacle, function, tribute, service.
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.