BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 20 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 20   ( 28 Chapters )    Verse 12   ( 34 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
et dirent: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les traites à l'égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
und sprachen: Diese letzten haben nur eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir des Tages Last und Hitze getragen haben.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dicentes hii novissimi una hora fecerunt et pares illos nobis fecisti qui portavimus pondus diei et aestus

Matthew Henry's Concise Commentary


una : (adv.) in one, together.
hora : hour, time.
illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
pondus : a pound's weight /weight, mass, load /heavy body.
pondus : weight, weight of character, firmness, constancy.
aestus : passionate fire.