BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 21 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 21   ( 28 Chapters )    Verse 41   ( 46 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
They say to him: He will bring those evil men to an evil end and will let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.
King James
¿µ¾î¼º°æ
They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg andern Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zu rechter Zeit geben.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis

Matthew Henry's Concise Commentary


aiunt : they say.
illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies).
illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor).
illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king.
illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey).
male : peius : pessime : badly, ill, wrongly.
male : wickedly, with evil intent.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.