BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 24 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 24   ( 28 Chapters )    Verse 43   ( 51 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But know this ye, that, if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch and would not suffer his house to be broken open.
King James
¿µ¾î¼º°æ
<But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam

Matthew Henry's Concise Commentary


illud : (neut. sing. acc.) Break THOSE (fetters)!.
illud : (neut. sing. nom.) THAT (monastery) is well-built.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
quoniam : since, whereas, because.
si : if.
pater : patris : father.
qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised.
qua : (adv.) by which route, where.
hora : hour, time.
utique : at any rate, certainly, at least.
non : not.