BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 26 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 26   ( 28 Chapters )    Verse 17   ( 75 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?
King James
¿µ¾î¼º°æ
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Le premier jour des pains sans levain, les disciples s'adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Aber am ersten Tage der süßen Brote traten die Jünger zu JEsu und sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.
vis : (sing.) violence /a large number, quantity, a force /nature.
vis : force.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.