BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 26 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 26   ( 28 Chapters )    Verse 39   ( 75 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And going a little further, he fell upon his face, praying and saying: My Father, if it be possible, let this chalice pass from me. Nevertheless, not as I will but as thou wilt.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, <O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.>
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu

Matthew Henry's Concise Commentary


progressus : advance, going forward, increase, a royal circuit.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
pater : patris : father.
si : if.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
calix : a vessel for drinking.
non : not.
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
ego : I, self.
volo : to fly, speed, move rapidly.
volo : to wish, want, will, ordain, suppose, maintain that, be willing.
sed : but/ and indeed, what is more.
tu : you.