BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 3 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 3   ( 28 Chapters )    Verse 7   ( 17 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them: Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come?
King James
¿µ¾î¼º°æ
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da er nun viel Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch geweiset, daß ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira

Matthew Henry's Concise Commentary


autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
progenies : descent, lineage, progeny, offspring, descendants.
quis : (question) who?, what?, which?.
quis : anyone, anybody, anything.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
ira : anger, wrath.