BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 3 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 3   ( 28 Chapters )    Verse 9   ( 17 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Denket nur nicht, daß ihr bei euch wollt sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Ich sage euch: GOtt vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae

Matthew Henry's Concise Commentary


ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce.
dico : to say.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
quoniam : since, whereas, because.
deus : god.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.