BIBLENOTE BOOKS Matthew Chapter 8 Prev Verse Next Verse

Matthew    Chapter 8   ( 28 Chapters )    Verse 29   ( 34 Verses )    Matthieu    ¸¶Å¿Àº¹À½    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And behold they cried out, saying: What have we to do with thee, Jesus Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et voici, ils s'écrièrent: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und siehe, sie schrieen und sprachen: Ach JEsu, du Sohn GOttes, was haben wir mit dir zu tun? Bist du herkommen, uns zu quälen, ehe denn es Zeit ist?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos

Matthew Henry's Concise Commentary


ecce : Lo! Behold! See!.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
nos : we /WE live and die by that creed.
nos : us /they tried to tell US we're too young.