BIBLENOTE BOOKS Micah Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Micah    Chapter 2   ( 7 Chapters )    Verse 12   ( 13 Verses )    Michée    ¹Ì°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
I will assemble and gather together all of thee, O Jacob: I will bring together the remnant of Israel, I will put them together as a flock in the fold, as the sheep in the midst of the sheepcotes, they shall make a tumult by reason of the multitude of men.
King James
¿µ¾î¼º°æ
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob! Je rassemblerai les restes d'Israël, Je les réunirai comme les brebis d'une bergerie, Comme le troupeau dans son pâturage; Il y aura un grand bruit d'hommes
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und die übrigen in Israel zuhauf bringen; ich will sie wie eine Herde miteinander in einen festen Stall tun und wie eine Herde in seine Hürden, daß es von Menschen tönen soll.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
congregatione congregabo Iacob totum te in unum conducam reliquias Israhel pariter ponam illum quasi gregem in ovili quasi pecus in medio caularum tumultuabuntur a multitudine hominum

Matthew Henry's Concise Commentary


te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
pariter : alike, at the same time, together.
pariter : likewise, equally, in like manner, as well.
illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
pecus : a single head of cattle, especially a sheep/ a herd.
pecus : pecudis : single beast, head (of cattle).