BIBLENOTE BOOKS Nahum Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Nahum    Chapter 2   ( 3 Chapters )    Verse 12   ( 13 Verses )    Nahum    ³ªÈÉ    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
The lion caught enough for his whelps, and killed for his lionesses: and he filled his holes with prey, and his den with rapine.
King James
¿µ¾î¼º°æ
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
(2:13) Le lion déchirait pour ses petits, Étranglait pour ses lionnes; Il remplissait de proie ses antres, De dépouilles ses repaires
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Sondern der Löwe raubete genug für seine Jungen und würgete es seinen Löwinnen; seine Höhlen füllete er mit Raub und seine Wohnung mit dem, das er zerrissen hatte.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
leo cepit sufficienter catulis suis et necavit leaenis suis et implevit praeda speluncas suas et cubile suum rapina

Matthew Henry's Concise Commentary


leo : lion.
sufficienter : affluently, adequately.
praeda : preda : plunder, booty, spoils of war, loot, gain, prey.
praeda : booty.
cubile : bed, (marriage bed) / lair, den, nest / hive of bees / seat.
rapina : ravishment, rapine, robbery.