Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
That I may come down and speak with thee: and I will take of thy spirit, and will give to them, that they may bear with thee the burden of the people, and thou mayest not be burthened alone.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
so will ich herniederkommen und mit dir daselbst reden und deines Geistes, der auf dir ist, nehmen und auf sie legen, daß sie mit dir die Last des Volks tragen, daß du nicht allein tragest.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ut descendam et loquar tibi et auferam de spiritu tuo tradamque eis ut sustentent tecum onus populi et non tu solus graveris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. onus : load, burden, weight, trouble / charge, public road tax. populi : people. non : not. tu : you. solus : alone, only, the only.
|
|